翻译英语"你昨天晚上是不是加班到11点了?"

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 21:08:38
1.你昨天晚上是不是加班到11点了?
2.中国人讲究"先礼后兵"

1.You worked until 11 last night, didn't you?
因为,你要说“你昨天晚上是不是加班到11点了? ”,你肯定是比较确定的,有比较确凿的证据证明他昨天晚上加班到了11点,因此后面跟上反义疑问句强调语气。同时这样的问题肯定问的是自己比较熟悉的人,或者是上司问下级,都应该是比较口语化的,用不着用正式的疑问句去问,直接用肯定句加上疑问语气即可。

2.We Chinese would prefer a pen rather than a sword.
这个“礼”和“兵”在英语里面我能找到的最好的意译就是pen和sword了,因为英语里有这样的说法“A pen is more powerful than a sword.”,这里用了pen来指代“和平方式”,用sword来指代“动用武力”。因此我想你这里的“礼”基本也就是“和平方式”的意思,“兵”就借代“武力”了。

个人认为既然原文是“礼”和“兵”,用了借代的修辞手法,英文翻译也应该跟上使用借代,而不是直译。

1.Did you work overtime until 11 yesterday?
2.The Chinese propose first before fighting a war.

1. Did you work overtime till 11 pm last night?
2. Chinese always warn before to take the action.

1.Did you work overtime until 11 yesterday?
2.The Chinese propose first before fighting a war.
是对的!

穿拖鞋的章鱼解释的非常细致。。。学到很多了~~强顶!!!!!!!!!

拖鞋的章鱼!!!